Одесский сленг
08.30.2012
В последнее время было опубликовано достаточное количество различных текстов, которые как-то касаются биографии сленга Одессы. Оценка качества этих текстов не считается поводом данных заметок. Просто хочется, чтобы читатель обратил внимание на то понятное и очевидное обстоятельство, что язык это довольно податливая, подвижная и пульсирующая вещь. Это полностью относится и к жаргону как его главной составляющей и опять же без качественной оценки.
Сленг на протяжении всего времени жил активно и ни на что не жаловался и это не зависит от того, нравится нам это или нет. Вот другое дело, что модифицируется не только сленговая лексика, но также и семантика, и причем обновляется довольно активно. По этой причине, необходимо, например, различать блатной жаргон Одессы хронологически.
Например, во второй половине девятнадцатого столетия, сленг был совершенно другим, не таким, как, например, в 1910 году. Сам язык, мало общего имел со сленгом, который формировался на различных стадиях советского времени.
Одесситы, выбирая контакты в москве гостиницы на час также применяют сленг. В процессе составления этимологических словарей и других различных разговорников соответственно необходимо всегда делать акцент на эпоху и четко указывать на ретроспективу. Современный состав языка Одессы постоянно пополняется неологизмами и он, уже не тот, что был вчера.
Занимаясь много лет различным аспектами локальной и региональной истории, начинаешь не по своей воле сталкиваться с лексическими и этимологическими курьезами старого времени в архивных документах, литературных произведениях, мемуарах, однако скорее всего, разумеется в старых местных словарях и профессиональных разговорниках. Любому понятно, что наиболее увлекателен словарь Пискунова, который впитал в себя огромное количество ретроспективных выражений. Он был переиздан в Киеве в 1882 году под довольно интересным заголовком «Словарь живого народного, письменного и актового языка русских южан Российской и Австро-Венгерской империи».