Переводы
02.16.2013
Работа переводчика всегда считалась престижной и высокооплачиваемой. Наиболее востребован в плане переводов английский язык. А, в целом, выделяют шесть языков мира, которые наиболее часто используются в процессе взаимоотношений между людьми. Для профессионально переводчика, между тем, то насколько востребован тот или иной язык не единственный критерий выбора. Переводчик – это творческая профессия. И нужно иметь много дополнительных навыков, кроме сносного знания языка. Ведь часто приходится очень быстро перейти от рекламного теста к научным рассуждениям, а следом к комментариям спортивного состязания. И перевод должен выглядеть гладко и красиво, с обязательным учетом особенностей языка, в котором может быть много подводных камней. Если английские новости, к примеру, переводятся для норвежца, следует убирать прилагательные и не читать текст экспрессивно. А то житель Норвегии может подумать, что ему предлагается какая-то реклама. Но это тонкости речевого перевода.
Не менее важен и письменный. Его могут предложить в бюро переводов. В зависимости от количества и квалификации сотрудников переводы могут быть сделаны с множества языков, в том числе, экзотических. Сейчас, кажется, что перевод делать легко. Вошел в интернет, ввел желаемое слово, фразу или текст в онлайн переводчик — и результат получен. Но, если бы все так было легко, услуги профессиональных толмачей уже давно бы не были востребованы. Но хороший специалист и сегодня на вес золота. Причем, замечено, чтобы стать хорошим переводчиком, необходим не только опыт и специальная подготовка. Человек должен быть с филологическим образованием. Для хорошего перевода нужен большой словарный запас и хорошее владение родным языком, чтобы образно передать речь иностранца.