Подпишитесь
на RSS ленту
с определениями дня.

Приходилось ли вам слышать слова, значения которых вам не знакомы?

Теперь вы легко сможете найти интересующее вас слово, неважно, к какому сленгу оно относится, а добавить собственные слова и определения так же просто, как и найти незнакомые.

 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
 

Аналоги русского сленга в английском

09.22.2012

Идиомы есть во всех языках, но в английском и русском можно найти аналоги, хоть они и различаются по выражению, не в смысле языковому, а смысл остается тем же самым.

К примеру, в русском языке есть выражение «белая ворона». Это человек, который выделяется среди других. В английском языке есть подобная идиома «Blacksheep» — черная овца. Конечно, она также подходит и под русскую «паршивую овцу», но смысл, в принципе, похож.

Все знают, что когда человек выпьет, то про него скажут «нажрался как свинья». Английское «Pigout» имеет тот же смысл. Конечно, остальные ругательные слова, выраженные животными, не принимаются в английском, но именно эта идиома нашла себе место в английском языке. А еще очень часто про человека, который много выпил алкоголя говорят на английском, что он напился, как скунс.

«Darkhorse» идентична темной русской лошадке. Она даже дословно переводится точно также.

Проходя курс enjoy english, вы столкнетесь с этими идиомами, но в другой форме, поэтому лучше читать о них здесь, чем потом заучивать. Итак, продолжаем:

С корабля на бал практически идентично английскому выражению «Fromhelltobreakfast», оно даже дословно переводится так же.

Есть одно знаменитое ругательное слово в русском языке, которому из-за цензуры не может здесь писаться. Но в английском языке это слово заменяют словом Hell — ад. Кстати, им очень многие ругательные слова на русском заменяют, ведь русский мат — богат и велик, как и весь язык.

Flash — вспышка, речь идет о мысли, идентично выражению «Эврика» или «Бинго». В английском последнее, кстати, тоже существует. Смысл — озарение, импульс, внезапно возникшая мысль.

А вот выражение Cottagechease пока не нашло своего аналога в русском, но это слово обозначает очень просто — целлюлит.

Слово babe отличается от слова baby в английском языке, так же, как и в русском есть различие между словами «ребенок» и «детка».

Партнеры:111