Англицизмы и причины их появления в русском языке
09.27.2012
Противников этого явления в каждой стране, включая Россию, имеется множество. И, действительно, часто англицизмы наносят урон лексической культуре того или иного народа. Тем не менее, их появление и использование часто продиктовано вполне объективными причинами. Начался же активный поток англицизмов в русский язык где-то на рубеже 20-21 веков. Именно тогда отечественные бюро переводов перестали подыскивать смежные значения тех или иных понятий в собственной речи. Порядка 80% таких слов были не обоснованно внедрены в словарь русского общества, а вот остальные 20% – появились, ведомые вполне существенными предпосылками.
Спорить о важности и нужности понятий, заимствованных в английском языке (коими англицизмы и являются), можно долго. Тем не менее, отрицать их полезность в отдельных условиях не имеет смысла. Что это за условия? Специалисты выделяют как минимум 5 из них, требующих внимания.
- Сложно отказаться от англицизма, если он используется повсеместно, не только в России, в качестве самостоятельной смысловой единицы информации. В качестве примера здесь можно привести англицизмы деловой терминологии (брокер, бизнес, маркетинг, менеджмент) и компьютерного языка (ноутбук, компьютер).
- Точно так же необходимы англицизмы при условии появления на рынке принципиально новых устройств, не имеющих названия в русской интерпретации: органайзер, к примеру, или сканер.
- Если заимствованное понятие способствует повышению лаконичности описания, его полезность тоже повышается. Здесь в качестве примера можно привести тот же термопот – устройство, которое выполняет функции термоса, чайника и походной посуды. Пилинг-крем – еще один яркий пример такого англицизма: косметологическое средство, которое оказывает сразу несколько эффектов, более лаконично не назвать.
- Когда в языке-рецепторе элементарно нет вариантов, подходящих для описания того или иного понятия, без англицизма тоже не обойтись: спонсор, виртуальный, дайджест, гатжет, – наиболее яркие примеры данных категорий слов.
- Иногда англицизм несет не столько смысловую, сколько психологическую нагрузку. В этом случае обязательным он не является, но может использоваться как эффективный маркетинговый инструмент только потому, что ассоциируется у слушателя с чем-то более эффектным, красивым, важным, иностранным. Примеров таких расхожих англицизмов масса: прайс-лист (вместо ценника), шоу (хотя у этого слова имеется вполне русский перевод – представление), имидж и т.д.