Народная этимология
11.05.2012
И дети и взрослые время от времени задумываются о том, каквозникло то или иное слово. Особенно когда речь идет о, казалось бы, очевидных созвучиях. Ведь кажется совершенно очевидно, что, допустим, слово «подушка» произошло от существительного «ухо».
Вот такие «очевидные» представления о происхождении слов и называют словосочетанием «народная этимология». Чаще всего, ничего общего с реальной этимологией наши представления не имеют. Проследить это можно на примере все той же полушки.
Если вы спросите филологов, то они ответят, что это слово произошло вовсе не от органа слуха, а от слова «дух, дыхание», грубо говоря, подушка – это что-то надутое, с воздухом внутри.
В некоторых случаях народная этимология, то есть представление человека о происхождении слова, влияет на его произношение. Так, всем известно блюдо «ростбиф». Его название позаимствовано из английского языка и означает буквально «жаренное мясо», однако часто можно услышать совершенно другое произношение «розбив», от слова «бить». В данном случае речь идет о разговорном слове, да и переосмысляется здесь иностранное слово.
Такая участь может ожидать любое новое иностранное слово, что в итоге может привести к ошибкам и непониманию. Особенно в современном мире, когда новые слова появляются практически каждый день. Даже просто просматривая новости в интернете, вы можете столкнуться с чем-то новым для вас, так автомобилист без труда поймет, что означает словосочетание «купить фаркоп», а вот что подумает, увидев его, человек, никогда не сидевший за рулем? Заранее сказать не возможно.
В редких случаях народная этимология накладывает отпечаток на произношение и написание русских слов. Так, сейчас мы говорим и пишем «свидетель» и предполагаем, что произошло оно от глагола видеть, на самом деле, изначально корень этого слова «вед», тот, кто ведает, то есть, знает.