Китайская грамота: а словарь на что?
12.27.2012
Языки с иероглифической письменностью могут загнать в тупик даже владельца многотомного словаря. Ведь поиск китайского слова — это не то же самое, что поиск английского.
Существуют словари, где словарные статьи расположены в соответствии с «пиньинь» — используемой в данное время романизированной транскрипцией. Но это поможет лишь в случае, когда вам уже известно звучание иероглифа.
Имея под рукой нужный словарь, справку о значении слова можно навести иными путями.
1) посчитайте количество черт в иероглифе. Черты бывают прямые и ломанные. Ломаную черту нужно считать за одну. Прямых же черт (или основных) всего пять: горизонталь, вертикаль, откидная вправо, откидная влево и точка. Общее количество «кирпичиков» китайской письменности также сравнительно невелико — двадцать шесть. Можно облегчить себе жизнь, воспользовавшись электронным словарем, к примеру, этим -www.zdic.net/zd/
2) обратитесь к таблице ключей. Статья для каждого китайского иероглифа имеет две важные части — ключ-радикал (главный компонент) и фонетик. Неопытному ориенталисту порой трудно выловить взглядом радикал. Что ж, тогда останется перебирать весь диапазон распознанных ключей в надежде отыскать значение.
Имеет место шутка, что прочитать китайский текст можно лишь тогда, когда вы уже знаете, о чем он. Относится это в первую очередь к классической китайской литературе, полной понятных лишь искушенному схоласту-»восточнику» аллюзий и метафор. Мы можем считать, что нам повезло — перед нами современный китайский текст, написанный литературным языком в его «упрощенном» после Культурной Революции варианте. Но десятки одинаково звучащих иероглифов — суровая реальность.
Вы хотите улучшить свои знания в английском языке? Приглашаем вас на курсы английского краснодар по различным уровням. Вы сможете начать изучать язык с нуля, либо усовершенствовать его. С нашей помощью вы сможете начать свободно читать на английском и общаться в чате. Обучение может проводиться индивидуально.