Способы освоения иностранной лексики и «ложные друзья переводчика»
06.25.2012
В современном мире изучение английского языка по скайпу – популярное увлечение. Многие стремятся освоить азы неродной грамматики и лексики, поскольку это не только интересно, но и полезно. Благо возможностей для этого предостаточно. Даже из дома можно не выходит, а язык осваивать. Дистанционное образование способствует этому.
Радует и то, что погрузиться в мир лингвистической науки по силам любому человеку. Его возраст и социальное положение не имеют ровным счетом никакого значения. Главное – иметь непреодолимое желание и прикладывать к его реализации все свои силы.
Порой языковые школы и центры завлекают клиентов, гарантируя получение отменного результата уже через пару недель. При этом они уверяют: делать ничего не придется. Надо только заплатить и наслаждаться процессом. Доверять подобным заверениям, по меньшей мере, неосмотрительно.
Язык многогранен. Даже носители не знают его в полном совершенстве. Что уж говорить об обучающихся. Чтобы уметь свободно изъясняться, необходимо постараться.
Записывайтесь на курсы английского по скайпу и не забывайте о домашних тренировках. Если вы будете практиковаться регулярно, то успех не заставит себя ждать.
Так, в домашних условиях можно поработать над лексикой. Именно словарный запас дает возможность общаться. И потому – его пополнением стоит заниматься даже вне учебной программы.
Для этого вы можете приобрести специализированные аудио- или видеокурсы, слушать песни, читать известных авторов в подлиннике… Вариантов, на самом деле, множество.
Если ваш ребенок изучает английский для детей по скайпу, вы можете устроить с ним интересную игру: кто скажет больше слов по определенной теме или тех, что начинаются с той или иной буквы. Отличная тренировка и для вас, и для ребенка!
Неплохим способом эффективно запомнить большое количество слов и выражений является игра в ассоциации. Вы берете лексическую единицу и ищите похожие черты с каким-либо русским словом. Это позволяет создать мысленный образ. Этот самый образ способствует запоминанию и удерживанию лексического материала в памяти. Зубрежка таких результатов не дает.
Но, избирая этот метод тренировки, будьте предельно осторожны! Существуют так называемые «ложные друзья переводчика». Это слова, которые по своему звучанию в двух языках абсолютно схожи, но понятия обозначают совсем разные. Например, французское «intelligent» переводится как «умный», не как интеллигентный.
Приблизительно та же ситуация и с категорией рода. Пытаясь определить, к какому роду относится то или иное слово, не стоит руководствоваться родным языком. Ведь в разных «прононсах» эти категории могут и не совпадать. Например, в том же французском: «стол» – женского рода, а «ручка», «тетрадь» – мужского. В немецком, «ребенок» и «девочка», вообще, относятся к среднему!
Поэтому стоит перепроверять себя при помощи словарика и тщательно подбирать ассоциации. Те, что могут сбить вас с толку, — не лучший вариант. Они могут принести совсем не тот результат, на который вы рассчитывали.