Нужен ли сайт на нескольких языках?
10.15.2012
Работа любой современной компании неразрывно связана с таким направлением, как организация работы собственного сайта. В настоящее время это является одним из основных условий для правильного позиционирования собственного участия в бизнесе. Между тем, работа любой крупной компании не ограничивается оказанием услуг на территории одного государства. Обязательным условием планомерного и качественного развития является расширение деятельности путём заключения договором с иностранными партнёрами.
Поскольку информация о компании, размещённая в сети Интернет является наиболее доступной, стоит позаботиться также и о том, чтобы она была понятна даже зарубежным партнёрам. Именно для этого и необходим перевод сайтов на иностранные языки.
Сегодня большое количество фирм предлагают свои услуги по переводам. Однако не стоит забывать, что качественный перевод является основным условием, который сможет представить ваш бизнес правильно и осветить все преимущества работы именно с вашей компанией. Выбирая переводчика, следует обратить внимание на некоторые нюансы:
- переводчик должен быть готов предоставить собственные работы на ознакомление, поскольку убедиться в его профессионализме можно только путём анализа переведённых им текстов;
- не стоит обращаться за помощью к электронным переводчикам – рискуете получить простой набор слов, без передачи основной сути и смысла вашей работы;
- поручая перевод тому или иному исполнителю, обязательно обсудите некоторые моменты, такие как целевая аудитория, цель создания сайта, основные преимущества работы. Всё это заметно облегчит работу переводчика и позволит получить правильный результат;
- лучше, если переводчик будет переводить уже готовый текст, который в точности отражает суть деятельности вашей компании.
Сайт, который переведён правильно, обязательно привлечёт внимание зарубежных клиентов и пользователей услуг, а, значит, сможет принести прибыль.